Njemački jezik, koji je prepun divnih riječi, ima savršen izraz za sumiranje ovog melanholičnog osjećaja: weltschmerz, što u prijevodu znači “ svjetski umor” ili “svjetski bol” (welt znači svijet, schmerz znači bol). … Weltschmerz je u suštini simptom perioda sukoba, tranzicije.
Kako se koristi Weltschmerz u rečenici?
Primjeri: Carson se našao kako uranja u stanje Weltschmerz kako je rastao i otkrio da je svijet mnogo komplikovaniji nego što je zamišljao kao mladost.
Je li Altschmerz prava riječ?
Altschmerz je složena imenica napravljena od riječi alt=""Image" (staro) i Schmerz (bol). Stoga se prevodi kao 'stari bol'. Ova riječ ne postoji u njemačkom jeziku! Međutim, vrlo slična riječ koja postoji u njemačkom je Weltschmerz.
Šta možete učiniti sa Weltschmerz?
Suočavanje sa Weltschmerz
- Vježba pomaže. Trudim se da vježbam svaki dan - pokušajte, budući da je ovdje operativna riječ jer mi pisci mnogo sjedimo. …
- Fikcija pomaže. …
- Hrana pomaže. …
- Zabava pomaže. …
- Muzika mi najviše pomaže. …
- dosmetrosdos. …
- Nekoliko završnih misli.
Šta je fernweh?
Riječ fernweh je kombinacija riječi fern, što znači udaljenost, i wehe, što znači bol, bijeda ili bolest. To se prevodi na'daleki jad' ili bol od istraživanja dalekih mjesta. To je suprotno od heimweh (čežnje za domom), i to je bol koju mnogi od nas sada osjećaju više nego ikad.