Ista stvar se dešava sa "dugo", "za dugo" i dvosmislenim "dugo". Kratki oblik bez "(a) vremena" se nikada ne koristi sa in, tako da "for long" samo znači "dugo" i nije dvosmislen: nisam dugo živio ovdje.
Da li za dugo ili za dugo vremena?
Da, isti su, osim u nekim vrlo posebnim frazama. Na primjer, može se reći "Sjedio sam ovdje i čekao dugo vremena", ali bi bilo netačno reći "Sjedio sam ovdje i čekao dugo vremena."
Je li već duže vrijeme tačno?
Predlažem da koristite 'dugo vremena'. 'Nećemo se vidjeti još dugo. ' "Nismo se vidjeli dugo vremena" - ali koristim 'dugo vremena' i kada pričam o prošlosti.
Šta znači dugo vremena?
"Dugo vrijeme" - znači dug vremenski period. Primjeri: "Nisam te vidio dugo vremena." "Treba mu dosta vremena da dođe ovamo."
Šta ne znači dugo vremena?
Kada sam neke osobe pitao šta znači "Ne još dugo", jedan je rekao da to znači "Još ne izlazimo. Proći će mnogo vremena prije izlazimo.", a jedan kaže da to znači "Nećemo otići još neko vrijeme."