"In hoc signo vinces" je latinski izraz koji se konvencionalno prevodi na engleski kao "U ovom znaku ćeš pobijediti". Sama latinska fraza prilično slobodno prevodi grčku frazu "ἐν τούτῳ νίκα", transliteriranu kao "en toútōi níka", što doslovno znači "u ovome, pobijedi".
Šta znači In Hoc Signo Vinces?
: u ovom znaku (križ) ćete osvojiti.
Where is In Hoc Signo Vinces?
Latinica. u ovom znaku osvojićeš: moto koji je koristio Konstantin Veliki, iz njegove vizije, prije bitke, krsta koji nosi ove riječi.
KO je rekao u Hoc Signo Vinces?
Konstantin je bio paganski monoteista, poklonik boga sunca Sol Invictusa, nepokorenog sunca. Međutim, prije bitke na Milvijskom mostu, on i njegova vojska vidjeli su svjetlosni krst na nebu iznad sunca s riječima na grčkom koje se općenito prevode na latinski kao In hoc signo vinces ('U ovom znaku pobijediti').
Ko je video krst na nebu?
Prema Konstantinovom biografu Euzebiju, Konstantin i njegove snage su na nebu videli svetlosni krst, zajedno sa grčkim rečima za „U ovom znaku pobedi“. Te noći, Konstantin je usnio san u kojem je Krist pojačao poruku. Car je na štitovima svojih vojnika označio hrišćanski simbol krsta.